THE AVANT-GARDE AND THE QUESTION OF LITERATURE
If we take eternity to mean not infinite temporal
duration but timelessness, then eternal life belongs to those who live in the
present.
Wittgenstein,
Tractatus (6.4311)
It seems increasingly
apparent to me that formally experimental writing is running counter to the
main current of history. Whether
we consider the global expanse of capitalism, the unrivaled position of the
United States in international affairs, the rise of the Republican party
nationally, or the worldwide audience for Hollywood film and American popular
music, the general direction of the last three decades has been toward
increasing consolidation of the dominant.
My aim in acknowledging this bleak fact is not to minimize the real
fissures and counter currents of recent history. It is to motivate a question: Why does formally experimental
writing persist, at least for some of us, in the face of what appears to be its
growing marginalization? In what
follows I will not be providing a historical explanation for this persistence,
nor will I be seeking a political or ethical justification, although it's
essential to the force of my remarks that, on occasion, they compete with such
accounts. My background idea is
that the continuation into the new millennium of literary experimentation,
despite its widespread neglect, is forceful evidence that modernism was not a
response to historically circumscribed conflicts and crises but, on the
contrary, arose from necessities internal to literature itself. I'll try here to give concreteness to
this idea, to indicate how these necessities arise, what they look like, why
they're not generally recognized, while attempting some rapprochement with the
history I'm bracketing. After all,
what I've situated internal to literature, counter to history, is simply the
necessity for change, that is, for history. Said another way, it's unclear whether I'm looking for the
necessity of formal experimentation or perhaps for freedom from necessity
altogether. These could be the
same thing.
For those of us who
are committed to radical change in literature, there are good reasons why we
might want to avoid using the term "avant-garde." The philosopher Stanley Cavell, whose writings on modernism
have been influential on me, has noted three confusions endemic to the concept
(Cavell, 216-17). First is its
tendency to overemphasize art's future at the expense of its past, leaving
present work ungrounded. The
result of this lopsidedness is an impression that contemporary art bears no
relation, or only an arbitrary one, to those historic achievements that have
given rise both to art's significance and to its problems. We could speak of this first confusion
as the avant-garde's misrepresenting possibility as indeterminacy, its
misinterpretation of art's unforeclosable future as a hedge against its
historical specificity, its present fix.
A second confusion has to do with the avant-garde's uncritical
enthusiasm for any and everything that calls itself innovative, regardless of
an "innovation's" sterility, irrelevance, or just plain stupidity. Cavell speaks of this tendency as the
avant-garde's "promiscuous attention" to newness, a phrase intended to suggest
both indiscriminate coupling and infidelity. The idea is that the avant-garde habitually conflates
novelty with change, imagining that artistic advance results from mere unconventionality,
from difference as such. Call this
the "farther out than thou" syndrome.
And the third confusion is a tendency, already implicit in the
avant-garde's military metaphor, to represent artistic advances as historical
or political advances, as though significant changes in the forms of art could
be validated by their political efficacy.
Although Cavell wants to keep open the question of art's relation to
politics, not to imply that there is no relation, he means here to criticize
the habit, so characteristic of 20th century avant-gardes, of underestimating
the real differences between artistic practice and serious political
action. How to characterize this
last confusion is difficult, since we're still in it, but it has something to
do with art's paradoxical autonomy, with the political significance of art's
irreducibility to political significance. Taken together these confusions
emphasize the avant-garde's tendency to turn on itself, to represent the
historical conditions of art as mere obstacles, and thus to undermine those
problematic continuities on which, not just mainstream art, but even
revolutionary art, depends.
In her 1926 lecture, "Composition as Explanation" Gertrude Stein offers an account of
historical change that, while insisting on the necessity for advances in art,
seems to avoid Cavell's critique.
Her originality stems from two ideas, both involving what she calls
"time-sense" (Stein, 514). First
is her idea that the goal of any advance is not the future but the
present. That is, every generation
lives instinctively and unself-consciously several generations behind itself,
in a kind of anachronistic hybridity, preoccupied with earlier emotions,
reflexes, styles, and concepts, and discovering its own time only afterwards, in
narrating it. Her paradigm of this
belatedness is World War I, which she says the generals imagined as "a
nineteenth century war...to be fought with twentieth century weapons" (513), a
time lag that suppressed modern warfare until too late, after the carnage had
forced contemporaneity on it. Part
of what Stein wants from this example is the contrast between the academic and
the modern, a contrast she'll develop later as something "prepared" versus
something "that decides how it is to be when it is to be done." But more
immediately she wants to deepen the problem of time itself.
For Stein, the present is never what the present
naturally wants. On the contrary,
wherever the present achieves expression, those living in it will find it
confusing, irritating, unnatural, ugly.
Consequently, art cannot be made present by accomodating it to popular
styles or dominant ideas, and art's motivation to become present has nothing to
do with striving after novelty.
Instead, changes in art occur because in some befuddling but
life-determining way, they already have occurred, are already present,
inescapably so, even when repudiated.
Stein's idea is that what changes from one generation to the next is a
form, not a content, what she calls "composition," and although each
generation's composition controls its consciousness absolutely, i.e., "makes
what those who describe it make of it" (513), it does not itself readily submit
to consciousness, to description.
It's as though everyone can feel how out of synch things are, can
recognize the obsolescence of what our leaders, parents, peers have to say, but
as soon as anyone tries to say
what's out of synch, he or she becomes obsolete too. Art's problem then is to acknowledge something as
inescapable as an entrenched enemy but that resists our direct advance as
forcefully as a machine gun. As
Stein says, "No one is ahead of his time" (514), one of several remarks meant
to dislodge our confidence that we already know what she's talking about. The avant-garde—in Stein's sense—is merely art's struggle for its time, for embodiment of those formative but
unrepresentable conditions on which art's continued presence, and possibly
everything else's too, depends.
But Stein's second idea seems to complicate, if not
undo, this first one. Her word
"composition" is meant to set up an analogy between the action of history and
the activity of painters, writers, and musicians, the point being that the
modern work is one that incorporates this new "time-sense," the consciousness
of the present, into itself.
However, when Stein tries to explain what this change means concretely,
she comes out with a stupefying series of redundancies: "a thing made by being
made" (514), "what is seen when it seems to be being seen" (514), "the thing
seen by every one living in the living they are doing" (516), and most
dizzyingly, "the composing of the composition that at the time they are living
is the composition of the time in which they are living" (516). Despite their circularity, these
formulations seem to me uncommonly precise. What they all share is a suggestion of something already in
existence that is the means by which it is itself brought into existence. The idea seems to be that what has
always existed unrecognized in art—i.e., the creative power of presentness—is
in the modern work, not just what is recognized, but what actually does the
work of art, what makes art art specifically by being recognized. This is what her phrase, "a thing made by being made," tries
to bring out. But now everything has
gotten turned around, since presentness no longer seems limited to the
present. It's as if modern art
weren't just the latest change in art, say, the form of Stein's own generation,
but were instead a change of a wholly different order, one that has revealed
something about all art. That this is, in fact, Stein's idea is
indicated by her lecture's first sentence, which insists on a historical
changelessness underlying changes in composition, as well as by her later, more
paradoxical insistence that what results from incorporating the new time-sense
is not a historical document but something timeless, a classic. It is as though what Stein's generation
needed to do to make art was to find out for the first time what art was. In other words, the whole point of
acknowledging the present for Stein is to disclose what, once laid bare, seems
always to have existed. When this
happens, art happens. Understood
in this sense, the avant-garde isn't just the struggle for its time.
It's the struggle in its
time for something suppressed by time itself. Stein's term, both for this struggle and for its object, is
"a continuous present" (517).
Despite the difficulty of making these ideas clear, I
think Stein's account of artistic advance is basically right. If literature is to exist in the
present, then it must be discovered there. This is, I believe, what the idea of an
avant-garde meant for Stein's generation and what I believe it still means,
even if ignored. To write after
modernism, not as though before, is to acknowledge modernism's discovery of
this necessity of discovery as such.
Initially, this implies that nothing known about forms of writing can
count as a guide for producing novels and poems now. That is, we are to imagine an inadequacy of our current knowledge
that is not overcome by newer or better knowledge, an inadequacy intrinsic to
knowing itself. Stein's idea seems
to be that what needs discovering—our time—has the character of obviousness, as
though the new composition were too proximate, too present, for knowing. Understood in this way, the problem isn't so much that
current knowledge is obsolete, as that it's neurotic. What can be taught in writing workshops and literature
courses—i.e., the version of poetry and fiction we are presently prepared to
recognize—has the same status as the version of his or her present life that
the analysand enters psychoanalysis prepared to recount. One can say about such versions that
they repress what needs discovering or that they incessantly reveal it, but either
way, an unacknowledged presence controls all that's said. It is this paradox that Stein brings
out by saying, not that nations are behind the times, but that they are "behind
themselves" (515), as though our anachrony comprised an essential dividedness. The implication is simply that
discovering will not take the form of narrating. That is, the present cannot be revealed as a new or further
episode in any story we are prepared to recount, and being present does not
mean recounting it. Nothing obvious
to us about machine guns was unknown to WWI generals. This failure, even impertinence, of current knowledge is
what remains right about modernism's insistence on newness, innovation,
experiment.
At the same time, the impertinence of knowledge does
not mean literature must be, or even can be, created directly from present
experience. Nothing seems further
from Stein's idea than that changes in art are identical with changes in taste,
sensibility, cultural style, or fashion, which is what we're likely to have in
mind if we say every generation's experience is unique. Quite the contrary, Stein's idea is
that present experience will be as anachronistic, as much a hybrid of past
experience, as poetry and fiction, and for the same reasons. To insist that literature must be discovered
means that, far from creating poems and fiction ex nihilo, from literature's absence, literature can only be
created—as contradictory as this sounds—from literature, that is, from
something always already in existence, controlling in misunderstood and largely
unrecognized ways every writing.
This is what Stein's "continuous present" tries to name. I take it to be a version of what
Heidegger had in mind when, in apparent defiance of logic, he insisted that art
was its own origin (Heidegger, 17-18).
That is, what the present discovers is not just a new composition or
form. It discovers literature, as
though for the first time. Stein's
originality was in seeing that, where the present is at issue in this way,
acknowledgment proves more radical than even the farthest-fetched
invention. In her account, the
avant-garde writer undergoes, succumbs utterly to, what in other writing exists
as frustrated, ignored, incomplete.
In other words, the notorious irritation and ugliness of avant-garde art
can be said to measure, not the present's distance from the past, but the
present's distance from itself. It
is a dividedness of the same kind, and with similar consequences, as the
analysand's dividedness from his or her own body. Between linguistic materiality and literature's presence
there persists this gap. Or stated
in a sentence, after modernism, literature ceases to exist as history and
materializes as a question.
Probably the best way to give tangibility to these
remarks would be to examine Stein's own writings, since her lectures were
always meditations on her own literary practice, but because my interest is
less in what the avant-garde was than what it is, I want to conclude with some
reflections on Carole Maso's novel AVA. Although the order of my
paper suggests that I am using Maso's novel to illustrate a theory developed
independently and beforehand, I think the opposite chronology is more nearly
the case. At any rate, if I had
not come to understand what literature is by discovering from specific works of
fiction that I didn't already know, then none of what I have said so far would
have been for me of more than academic interest. Which is another way of saying I wouldn't have written
this.
AVA is my
candidate for a present representative of the avant-garde in fiction, that is,
for a novel that continues modernism's advance into the present. Ultimately, my commitment to AVA does not result from its mere difference from other
novels but, as I'll try to show, from its revelation of what novels are, what
they have always been. However,
I'm highlighting it initially because its form seems a version of nothing that,
before AVA, I was prepared to
recognize as a narrative. Its
originating predicament is that Ava Klein, professor of comparative literature
and ardent lover of life, is dying at age 39, and Maso's text purports to be a
record of the phrases, images, writings, and recollections that pass before
Ava's consciousness on the morning, afternoon, and night of August 15, 1990,
the day Iraq invades Kuwait and Ava dies.
The problem Ava faces on this day is how her life can be whole,
complete, even while coming to such a premature end. She recalls a remark by Eva Hesse, "Life doesn't last,
art doesn't last" (185), one of countless passages that imply something
closer than an analogy, more like an identity, between the problem in the novel and the problem of the novel.
What Ava the character seeks, what AVA the novel seeks, is something that, as long as there
was God, meaning provided, call it lasting significance or a higher end, but
something that atoned for the shortcomings of flesh and matter. However, without recourse to the
everlasting, Ava's death cannot be redeemed through any spiritual
allegory. Her salvation has to be
literal: "Here is my arm," she tells the chemo nurse. "I want to live"
(49). Nothing not complete in
itself, nothing that stands for something else, can matter to Ava now. All that will atone for life is
life. The problem then, for both
novel and character, is time.
AVA's
pages seem a material realization of Stein's anachronistic hybridity, their
lines comprising a congeries of times and places, texts and experiences, each
with its distinctive mood, inflection, rhythm still intact. Some lines express regret, as though
the past had presented itself too late ("How could I—why did I hesitate, given
all that we knew, even then?" [173]), while others acknowledge present longings
that still look toward future consummation ("Because decidedly, I do not want
to miss the grand opening scheduled for early winter, still some months away,
of the new Caribbean restaurant down the block that will serve goat"
[11]). Several lines allude to
events that were never more than partly present, even on their original occurrence:
Schubert's unfinished symphony, a deferred marriage proposal, a fragment of
orchestral music heard on a car radio, a miscarried pregnancy, Moses dying
within sight of the promised land.
Taken together, these lines epitomize a frustration that seems more than
just accidental, an anachrony built into Ava's very existence, as though to be
mortal were simply to be balked.
She recalls George Steiner's remark, "Moses fails to enter Canaan not
because his life is too short, but because it is a human life" (100). That is, deprived of paradise, human
finitude seems itself a broken promise.
It's as if Ava's capacity to imagine a future without herself, or
possibly just her ability to say the words, "If we could live forever" (102),
projects a limitlessness by contrast with which every present, regardless how
extraordinary, seems truncated.
"So many plans," she thinks, then adds, "time permitting" (162). Some lines attribute this frustration
to language. Ava repeatedly
recalls HŽlŹne Cixous's wish "to create a language that heals as much as
it separates" (52), a wish frequently juxtaposed with Ava's hope for cure,
as though the two forms of brokeness, Ava's body and Ava's dying words, were
each forms of a single disruption.
More than once Ava flirts with the idea of a lost, primordial wholeness,
as if articulation were not her natural condition, juxtaposing the remark, "Let
me describe what my life once was here," with the fragment, "Home before it was
divided" (22), and wishing repeatedly for the fluency of music. A recalled quote from Monique Wittig
(37) attributes this linguistic disruption to maleness.
Interpreting Maso's myth of lost origins is tricky,
since it can express either a wholly satisfactory solution to Ava's problem or
a temptation to repeat it. It's to
this temptation, for example, that Ava and her first husband yield, seeking
ever younger lovers in an effort to make their love present again by
replicating its inaugural moment: "You were looking for the way I was once,"
Ava tells him, "the age I was when we first met" (167). That is, interpreted as the projection
of fullness into a retreating past, Maso's myth reinstitutes the temporal
confinement Ava's literally dying to escape. Although Maso means for her myth to recall us to a forgotten
promise, she doesn't mean that Canaan could only be entered by going
backwards. On the contrary, if
Ava's life is to be whole, its wholeness must come, not through a return to the past but of it, as of the repressed, a return identical with Ava's absorption in
the present. In other words, the
incompleteness of Ava's life is not its discontinuousness, or not if by that we
mean life's comings and goings, its punctuation by silence and questions, its
parsing into discrete experiences, what Ava calls "moments." If language is implicated in Ava's
problem, then that's not because it is articulate—i.e., not because it is
language. If anything, as Ava
draws closer to AVA's end, she
seems increasingly affirming of all that separates words, thoughts, feelings,
people. "Learn to love the
questions themselves," she tells herself.
"The spaces between words.
Between thoughts. The
interval" (171). No, the
complicity of language in her life's incompleteness must involve something with
which the discontinuousness of words, their articulations, can be readily
confused, some capacity of a word to dislocate from its origin, from those
moments in which its occurrence brings fulfillment or relief, and recur where
its presence can create division.
If we have difficulty seeing what this is, that is probably because, in
reading AVA, we are doing it too.
What makes time problematic in AVA is narrative.
Or perhaps it would be more precise to say that Ava's predicament, like
the reader's, is not that she lives in time but that, being mortal, she must
tell it, recount every moment. The
source of life's incompleteness, then, is not its division into words but its
division into beginning, middle, and end.
It is this schism that Stein's continuous present means to repair. When Ava's consciousness, when Maso's
page, is split into what Stein calls "the time of the composition and the time
in the composition" (516), even the fullest moments resemble forestalled
actions ("And what in the world were we waiting for?" [24]), unfinished
developments ("I might have gone to China" [241]), dashed hopes ("We lost the
baby, Anatole" [81]), or epiphanies that came too late ("Everything in me is
suddenly beginning to emerge clearly.
Why not earlier? Why at
such cost? I have so many thousands
of things, some new, some from an earlier time, which I would like to tell you"
[241]). It is this representation
of her life as never wholly present
that periodically rises up in Ava as
an insatiable demand for more time: "Find a cure.... Find a cure....
Find a cure" (221). Either
the past returns as reminder of her life's fullness—"You were all I ever
wanted" (61), "You gave me the world" (178), "It was paradise" (43)—or it retreats eternally, trapping
her in finitude: "But I am only thirty-nine, Dr. Oppenheim" (55). Everything can be narrated except what
must be present for anything to be narrated. In other words, the solution to the problem of Ava Klein's life—and
therefore to the problem of representing it—is not discovered by postponing
death a few more years, for the problem is not life's shortness. And the solution remains hopeless only
so long as representing it substitutes for undergoing it, which is roughly what
Wittgenstein meant in the Tractatus
when he called aesthetics "transcendental" (6.421). Ava's solution remains where Ava has always discovered it,
in the living out of every moment in its completeness, fully, up to the moment
of life's close in death. That is,
whatever enables words to come and go, anything to be a preparation for
anything else, each moment to be a conclusion, a complication, a denouement, a
beginning, or time in its continuum to be punctuated by now, now, now—whatever
permeates every present, making it count, that is what makes AVA, both novel and character, whole.
I realize this way of speaking can seem frustrating,
almost as frustrating as calling the deathbed question of Ava's lover—"But
what, after all, is wrong with now?" (87)—an answer. Either nothing needs explaining here or nearly
everything. I feel like saying:
You simply have to hear the words!
But the problem is, if you did hear the words, then saying you have to
verges on an insult, and if you didn't hear the words, saying you have to is an insult.
We're banging our heads against a limit. What can't be said can't be said. However, if I were to try to give concrete expression to
this present I find so absorbing, I'd turn my attention to the most immediately
striking but readily overlooked feature of Maso's novel: the deluge of white
space on every page. This white
space represents something no novel has ever existed without but whose precise
significance for novels went largely uninvestigated until the latter half of
the twentieth century. It is in
terms of Maso's further discovery of this significance that I want to speak
both of AVA's continuous
presentness and, in retrospect, of its historical advance.
To explain what I mean, it will help to contrast the
relation of white space and text in AVA with that of two other earlier novels with which it seems to have some
affinity: Raymond Federman's Take It or Leave It, and David Markson's Wittgenstein's Mistress. White
space in Take It or Leave It is
used, for the most part, as it was by modernist poetry from, say, W. C.
Williams through Charles Olson, primarily, as the spatial equivalent of a break
in speech, a breath stop or syntactic division, and secondarily, as a way of
foregrounding linguistic materiality, the print as a visual object. The opening lines of Federman's
"Pretext," despite their initial appearance of disorder, seem on closer
examination arranged in near perfect accord with speech rhythms, syntax, and
grammar:
in the beginning
words scattered
by chance
and in all directions!
Similar
vertical series of syntactically or grammatically parallel units can be seen
elsewhere on the novel's opening pages:
a shy silhouette
a profile
a shiny saxophone
or
in the lower right corner of the second page;
treees
roads
cars
people
rooms
...puppets
...people.
However,
the jumbled text on the right margin of the first page,
u
c n r l e e e g e
n o t o l d n r i s!
operates
by another principle, providing something like a visual mimesis of its own
sense or meaning. While arranging
the text according to rhythm and syntax works to emphasize the spokeness of the
narration, its saturation with voice, the visual mimesis seems to disrupt or
compete with this voice, asserting the autonomous existence of page and
print. But in both instances
Federman's relation to the white space is that of using it, that is, manipulating it for expressive ends or
to actualize his narrator's character.
Despite the expanded signifying repertoire of Take It or Leave It, its white space remains—in some sense still to be
articulated—passive and inert, incidental to the action in the same way as
commas and periods. Federman's
artistic advance is to reveal his pages as white, not blank, not just lacking
printing, but even if considered a disclosure of materiality, the ultimate
effect of his use of white space is to foreground, not the page, but the
voluble Franco-American whose self-representation provides both the novel's
matter and manner, its speech and its writing.
We could call Take It or Leave It a graphic performance or the graphic representation
of a performance, but either way, Federman's novel represents an investigation
of narrating as a kind of action, one happening on the page. The kind of action in which its white
space is involved is that of interrupting, of breaking up what is continuous:
i.e., lines, sentences, phrases, meanings, letters. We could say that, for Federman, white space becomes a new
form of punctuation. However, for
this use to count as presentness, as a discovery of fiction in the terms I've
laid out, it would need to reveal something about novels generally, about the
function of all white space, and here one can feel unsure whether Federman's
deepest discoveries are really of the page. That is, unlike the edge of earlier paintings, which
modernism revealed to be only apparently accidental, line breaks in earlier
fiction are accidental. Their location remains irrelevant to
the significance of the line. What
makes them essential to Take It or Leave It is the action of the narrator, who, no longer
contained within the dematerialized space of representation, has penetrated the
fourth wall of materiality, breaking into Federman's book. White space for Federman is
expressive. In this sense, we
could say that Federman discovers the page as a space of action, dispelling its
blankness, but leaves unexplored the action of that space itself.
Wittgenstein's Mistress continues Federman's investigation of the page as a
white space, but Markson's novel does not make the action of this space the
narrator's doing. That is, although
the white space in Markson's novel does something to the narrative, or tries, it does not do anything in the narrative.
It does not punctuate. Here
I want to record a peculiar fact about my experience of Markson's work. I first thought to compare it with AVA because I remembered, or thought I remembered, that
the pages in the two books looked alike, that in Wittgenstein's Mistress a white
expanse separated each of the narrator's statements. Therefore I was quite surprised when I returned to his book
and discovered, on first glance, that the pages appeared wholly
traditional. That is, the white
space appeared to be merely a passive background on which the text was printed. What had created my false impression
was the similarity between Maso's and Markson's narrators, specifically, that
both seem to express themselves in short, disconnected utterances, utterances
that resist closure, that seem unable, at least without disappointment or
frustration, to stop. It was as
though I had wanted space to intervene, felt the rightness of or need for
Federman's punctuation. When I
didn't find it, I felt a little panicky.
This misremembering is, for me, the first clue to
Markson's discovery. In Wittgenstein's
Mistress the impression created by
the narration is that of breathlessness, as though the absence of any naturally
occurring divisions in speech or thought, of pauses, resting places, were the
condition of an augmenting claustrophobia. We could speak of it as narrative gone mad, as though the
present were wholly absent and all that remained were the continuous,
unsatisfying transformation of past into future, future into past, a hellish
parody of timelessness—call it neverending static. The contrast I want here is between Federman's voluble
narrator, whose interminable digressiveness expresses his irrepressible life,
and Markson's tormented solipsist, whose run-on utterance is pure
compulsion. Within the context of
this compulsion, white space becomes active. Its action is, in one sense, perfectly familiar, merely its
action in all novels. That action
is to enclose. That is, Markson's
advance, if calling it an advance makes sense yet, is not in its use of white space but in its disclosure of what might be
considered every novel's use of white space, its revelation of what white space
has always been doing. What white
space does in Wittgenstein's Mistress is fill every void, every opening the narration offers, as though the
ceaselessness of narrating were a
continuous effort to keep it out, to keep at bay whatever would be there but
for the narrator's run-on voice. I
do not know if I am speaking metaphorically or literally here. This is the significance of what, on a
second glance, one can see is the new look of Markson's page, i.e., that the
margins appear unjustified. Or
almost. The left is a ragged
column of indentations; the right is broken repeatedly by long incursions of
white. It's as though silence were
struggling to break in, to contest speech. That is, Markson's page does not look like a surface on which text has been
laid. It looks like an active
presence, a natural force. In
short, Wittgenstein's Mistress
reveals white space to be a surrounding.
It should be apparent now that what makes the function
of white space in these books both newly revealing and newly significant, is
the novel as a whole. That is,
when we're speaking of white space, we're not talking about a primarily visual
phenomenon, that is, an appearance of essentially the same kind as a
picture. Despite the enhanced
importance of visual experience in both Federman's and Markson's works, the
significance of the visual remains a function of the narrator's voice, of
various qualities of the discourse that give to the novel's appearance its
interest. It is this interaction
of inflected text and white space, that makes the page, not merely a background
but an integral part of the work.
Likewise, the significance of white space in these novels is not the
same as in modernist poetry. Even
in Federman's usage, its significance is not a function of the line so much as
of the event, of the nature or kinds of discursive continuity staked by the
teller's predicament. That is, it
is the encounter of fiction, i.e., both narrator and situation, with reality,
i.e., the physical book, that transforms the accidental into the essential, the
page into the meaning, matter into spirit. What makes white space new in these novels is seeing
this.
These remarks are intended to show that white space in
AVA is distinctive in just the ways AVA is distinctive.
Like Take It or Leave It,
Maso's page is a positive fact, not a blank, not just an absence of print. That is, the appearance of her page is
not of a text laid onto what would otherwise be an emptiness. There is just too much page, too much
bare paper to call Maso's book the material support for her narrative. (One feels like saying, "What narrative?")
The appearance of AVA is
more nearly that of a field or plane, something composed essentially of space
and merely interrupted at sporadic intervals by incursions of text. That is, what punctuates in AVA is not white space but print. Which is the most obvious way in which
Maso's novel diverges from Federman's.
In AVA, as in Wittgenstein's
Mistress, the significance of white
space does not seem to be the narrator's doing, resulting instead from
something already present, conditions more fundamental than anything
represented. In AVA white space seems prior. However, whether we'll want to describe its presence as
active seems uncertain. That is,
the presence of white space in AVA,
at least in my experience of it, feels nothing like an event. One could risk gibberish here and refer
to the whiteness of Maso's page as a continuous event, a ceaseless action, but my point is that Maso's text, unlike both
Federman's and Markson's, isn't narrated.
I want to say it's breathed.
I realize that this way of characterizing Maso's discourse may be just
too metaphorical, too impressionistic, but I know of no other words that could
describe so precisely what I have in mind: specifically, that the fragments of
text do not represent anything Ava Klein tries to say—they aren't her efforts to explain what
happened or comment on her life, are rather what escapes from her, slips out,
like a sigh—and that they are weightless, light as thought. That is, regardless of the gravity of
Ava's predicament, her lines remain free-floating, detached, suspending all
action and leaving events up in the air.
In other words, while Maso's discovery is of the page
itself, not only or primarily of its availability for use (as in Take It or
Leave It), her discovery is of
something more fundamental than, prior to, a surrounding or enclosure (as in Wittgenstein's
Mistress). I want to call it a ground. That is, the oddest fact about Maso's novel is that its
parts are separate. Unlike
compositions in which the basic units (e.g., sentences, lines, phrases) are
grouped on the page into larger units (e.g., stanzas, paragraphs, verses,
chapters), every fragment in AVA is
separated by a uniform distance from every other. With the exception of the three long sections "Morning,"
"Afternoon," and "Night"—marked off by two expanses of white on pages 123-4 and
213-4—only the fragments' occurrence in the same book, on the continuous field
or plane projected by the space of its pages, implies that they have a
connection, are all parts of something.
What this something is cannot be a voice, since the speakers are
changeable, and the occasions (e.g., "Brazil, 1988; Venice, 1976; Quebec, 1980"
[6]) seem as discontinuous as the fragments themselves. If we say the fragments are connected by or in Ava's
consciousness, we will be interpreting what connects them, not describing it,
and saying that they aren't connected, that the reader must connect them, only
confuses the issue: first, by suggesting that the reader could just do this, as
if we knew some way of connecting the fragments of AVA that didn't raise the same problems as AVA itself, and, second, by suggesting that the reader
could just not do it, that we knew
some way of reading AVA without
connecting its fragments. No, the problem of reading AVA is simply the problem of Ava's remarkable life, that
it occurs in time. That is, if in
order to be complete reading must presuppose a finality impossible of
rearrangement, then the reader's plight is as hopeless as Ava's. No single life will exhaust life, no
text will comprehend the meaningful.
Reading cannot be the origin of what it seeks.
The question to ask is: What does Maso's ground ground? That is, if the white space in AVA reveals properties independent of the novelist's use
and if these properties prove more fundamental than the enclosure of narration,
then what white space grounds is our ability to make of Maso's words, or of any
novelist's words, a novel. To read
AVA we must acknowledge what goes
without saying in every other novel we've ever read. I want to say that this more radical discovery—call it the
discovery of literature—makes AVA's
relation to its predecessors historical. That is, AVA is
both an advance over Federman's and Markson's innovations and a transformation
of them, as though the history of the page that Maso's novel, in my experience
of it, culminates, had not been tellable, in no way connected Federman's novel
to Markson's, was simply no history, before AVA. AVA dates Federman and Markson by revealing their white
spaces to be discoveries for the first time. The way that it does this is by achieving presentness. That is, what fixes AVA in time, what situates it at a specific historical
moment (e.g., after publication of Wittgenstein's Mistress in 1988), is precisely its revelation of what for the
duration of that moment—a period without fixed limits—remains timeless: the
space of telling. A page is not a
surface onto which a pre-existing entity, e.g., a novel, has been laid, nor is
it an agglomeration of particles.
A page is the presence of a novel before my presence to it, after its
presence to me. This very
autonomy, this material subsistence, threatens to make every page immaterial,
as negligible as earth underfoot.
Maso makes hers matter again, uncovers her page's presence, by making
its space our means, almost our only means, of telling Ava's life from an agglomeration To see white underlying the dividedness
of Maso's words is to see, for the duration of a moment—August 15, 1990—Ava's
life wholly there.
In this way white space solves the problem of Maso's
novel in her novel, i.e., how a
life can be complete while coming to an untimely end. What seems crucial here is to acknowledge that the white
space in AVA is no more complete
than Ava's life, or not if "complete" means it could not extend beyond what we
have now. It certainly seems
possible to imagine more of it. In
fact, saying that the last line, "You are ravishing," completes the white space seems as groundless as saying that it
completes Ava, assuming that this
means something partial from beginning to end required just this one sentence
to be entire. When Maso quotes
Cixous, "...[E]ach page I write could be the first page of the book" (58), she
suggests that the space of her telling is as protean, as utterly without
predetermined limits, as human being itself. And yet it is just the strange thing about a page, at least
when it ceases to be seen as blank and begins to be seen—"seen"?—as white, that
it appears complete in a way no writing could surpass. We could say that its dazzling surface
composes a picture of total expression.
It is against this background of austere purity that every word must
come to matter. I have at times
regretted that, in my 1995 Dalkey Archive paperback version of AVA, Maso's notes and the publisher's advertisements
follow page 265. That is, it has
sometimes struck me that we should conclude with white pages, as though
confronting the thing itself—AVA.
The wish is fanciful, of course, but it poses a serious
question: where does Maso's novel end?
If what I have said is correct, then its last sentence is no more conclusive
than any other, or only accidentally so.
Or said differently, if the space of telling has become necessary to
telling AVA from an agglomeration,
then the materiality of Maso's book has ceased to be accidental and become
essential. Something artificially
truncated but potentially boundless—the white space upholding AVA's / Ava's words—has imparted wholeness to what exists
in time, in history, as fragmentary.
The seeming incompleteness of Ava's life is not a function of its
ending. Everything needed is
present—continuously. All that's
lacking is me.
The problem of history, that is, of the representation
of life in time, is not our limitedness, not our inability to see and do and
say all. It is more nearly our awareness of our limitedness, specifically, that this awareness
continually threatens to displace what we do see, denies the significance of
what is constantly before our eyes.
When Wittgenstein remarks in the Tractatus, "The solution of the problem of life is seen in the
vanishing of the problem" (6.521), he doesn't mean that there just aren't any
problems. Ava's dying, for God's
sake! What could be more of
a problem? He means that the
desire for life constantly projects us beyond life, making human life
incomplete metaphysically. "Death is not an event in life"
(6.4311), a remark meant to recall us to here and now. Or in the terms I've set forth,
narrative is the present working out of a problem, an attempt to acknowledge
what's past, and where narrative isn't, then narrative is the present problem. Can a book be as full as life, as complete for the moment of
reading as what exists without bounds?
I find myself divided between saying that white space in AVA is allegorical, that it stands for what underlies all
narration, what continuously presents itself throughout history, and that it's
literal, that it is what underlies
all narration, continuously presents itself in history. Either way, it seems a version of what
Wordsworth called nature, what Heidegger called being, what Beckett called
silence, and what Stein called the continuous present. That is, it is an absence of human saying and doing that represents no lack of anything said or done, an absence of lack
itself. If we wish to represent
the present more concretely, the problem will not be that the representation
proves lacking. The problem will
be that the present proves lacking.
Wholeness isn't history's other.
Or as Ava herself remarks, "It was everything while it lasted."
WORKS
CITED:
Cavell, Stanley. The World Viewed: Reflections on the Ontology of Film. Enlarged edition.
Cambridge, MA: Harvard UP, 1979.
Heidegger, Martin. "The Origin of the Work of Art." Poetry, Language, Thought.
Trans. Albert Hofstadter. New York: Harper & Row, 1971. 15-87.
Stein, Gertrude. "Composition as Explanation." Selected Writings of Gertrude Stein. Ed.
Carl
Van
Vechten. New York: Vintage,
1990. 511-23.
Wittgenstein, Ludwig. Tractatus Logico-Philosophicus. Trans.
D. F. Pears and B. F.
McGuinness. London: Routledge, 1978.