| TERTULIA
The unmarried Supreme
Court Judge and his
favorite cousin
would meet us there. Whoever
arrived first secured
a table and chairs--
the swirling black
marble, the red plush
and waiters in white criss-
crossing in the mirrors:
Café Gijon the space
for after-lunch coffee
and chat where names
of authors, films,
and politicians were passed
around in light-
hearted or at times heated
exchange, the verbal sparring
a manner of play
that would begin about
four, stretching to half
past six, whether you
could or couldn't make it
on any given
Saturday . . . Think
for a moment
of something you love to do
and rarely do anymore. That
is how I often feel
whenever I'm away. |
TERTULIA
Al magistrado soltero
del Tribunal Supremo
y su primo preferido
les veíamos allí. El que
llegaba primero
cogía mesa y silas--
el mármol negro con
remolinos, la felpa roja,
y camareros de blanco entre-
cruzándose en los espejos:
el Gijón era el sitio
del café de sobremesa
y charla donde nombres
de autores, películas
y políticos se compartían,
el intercambio alegre
volviéndose a veces
disputa--ligera lucha verbal
una forma de juego
que duraba de
las cuatro hasta pasadas
las seis, lo mismo si uno
podía, o no, acudir
cualquier tarde
del sábado . . . Piens
un momento, en algo
que te encanta hacer
y apenas haces ya. Así
a menudo, es cómo me siento
cuando estoy fuera. |